Descrição
A língua de todos e a língua de cada um
eBook na Amazon
Jorgelina Tallei, Renata Alves de Oliveira; Laura Zanon Irineu
Você já leu algum livro em portunhol? Já imaginou a língua como um elemento de inclusão ou exclusão de alguém? As autoras de A língua de todos e a língua de cada um pensaram e ilustraram todo esse cenário em um livro sobre linguagem, pessoas, diferenças e diversidade. A obra aprensenta uma história sensível que revela, a partir da língua, a perspectiva de quem vem de outro lugar e que, de maneiras sutis, é uma pessoa silenciosa.
“A língua de todos e a língua de cada um” compõe de maneira harmônica um conjunto de imagens e palavras que nos desafiam a pensar sobre a língua como identidade de cada sujeito e dialogar com nossas crianças sobre o tema. Como a própria história diz “A língua de todos pode ser a língua de ninguém quando ninguém se entende”.
Um livro que merece nossa leitura e reflexão.
— Gisele de Souza Gonçalves (Professora na fronteira, mãe, leitora em movimento)
Sobre as autoras
Eu sou Renata e estudo sobre a infância, suas línguas e linguagens e tudo o que faz parte desse universo. Meu sonho é que as crianças possam aprender o que quiserem nas mais diversas línguas. Não seria bacana? Nosso livro em portunhol foi um super desafio para minha amiga Jorgelina e para mim, porque tentamos mostrar un tiquitito dos sentimentos de uma criança que fala línguas diferentes da que é ensinada na escola. Que línguas você fala na sua casa, com seus amigos e vizinhos, na sua comunidade? Todas essas línguas são muito importantes, sabia? Foi pensando nisso que escrevemos essa história, que pode ter um final muito feliz se as pessoas valorizarem a diversidade.
Soy Jorgelina. Mi nombre nació así porque mi papá se llamaba Jorge. Soy profesora de español, nací en Argentina y Brasil me adoptó. Mi lengua es de frontera, vivo en la frontera y doy clases de español en la Universidad Federal de Integración Latinoamérica. Conocí a Renata aquí y juntas pensamos que podemos cruzar la frontera con la imaginación. Vamos?
Me chamo Laura Zanon, sou ilustradora e professora em formação pela Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste). Contribuir com a realização desse projeto foi muito enriquecedor, porque pude representar a narrativa de maneira visual. A escolha dos personagens, suas características físicas e emocionais, bem como a preocupação de criar uma obra representativa para diversas crianças. As ilustrações buscam amparar e acolher todas as crianças que se sentem deslocadas e mostrar que a escola também pode ser um lugar receptivo, onde toda língua, cor, crença, religião e gênero são bem-vindas.
Ficha Técnica
Edição e Diagramação: Karla Vidal e Augusto Noronha
Capa e Ilustrações: Laura Zanon Irine
Revisão: as autoras
Edição: Pipa Comunicação
Rogério Back –
Trabalhei a versão digital do livro na disciplina de língua espanhola com alunos indígenas em sua educação escolar. A partir desse rico livro discutimos temas variados, como pertencimento, identidade, cultura e, principalmente, a valorização linguística. Posso afirmar que foram ricas reflexões. Parabéns às autoras e à ilustradora. Já vou providenciar a versão impressa.
livrariadapipa –
Que maravilha, Rogério! Muito obrigada por compartilhar conosco. Vai inspirar muita gente!